Německé texty

7.5.2014

Pravidelné nebo nepravidelné?

Už je to poměrně dávno, co mi jeden klient vrátil text ke své nové stránce s tím, že tam mám chyby ve slovesech. Po chvilce nejistoty jsem se odvážně zeptal, kde chyby našel. Následující přesvědčování, že je vše v pořádku, mi zabralo poměrně hodně času.

V čem byl problém?

“… hub die Ware an, …”

Znalí němčináři se právě rozdělili na dvě skupiny. Jeden z nich si rve vlasy a druhý tleská. 🙂 Samozřejmě vtipkuju. Existuje více znalých němčinářů – asi tak tři, že? A dost sebekritiky. Sloveso anheben (nadzvednout) jen poukazuje na trend, který se v němčině vyskytuje a pomalu zrychluje. A to sice “zpravidelňování” nepravidelných sloves. Proto v textech nyní už běžněji najdete

“… hebte die Ware an … nebo … hat die Ware angehebt namísto angehoben”

A v nejhorší variantě obě varianty pohromadě. To je už vlastně zcela špatně, ale koho to zajímá… Mě! Něco ve mně mi říká, že když jsem se to už tak dlouho učil, tak to budu za každou cenu používat.

Nicméně každý překladatel nebo coypwriter by měl reagovat na dění v jazyce a používat
– pokud možno a vhodno –
aktuální jazyk.

Takže je teď možno použít všechna nepravidelná slovesa v jejich pravidelné formě?

Ne! Vše postupuje pomalu a plíživě, a proto již třeba sloveso backen v němčině najdete snad jen v pravidelné formě. Málo kdo použije Ich buk einen Kuchen. V perfektu je to ale jiná, tam je gebacken stále oblíbené, i když by to vlastně mělo být gebackt.

Použití pravidelných variant je ale spíše neoficiální a objevuje se hlavně v mluveném projevu. Duden vždy preferuje nepravidelnou variantu. Jen málo kdy povolí pravidelnou formu. Jen pro zajímavost jich zde uvedu pár. Další slovesa, u kterých kolísá pravidelná a nepravidelná forma naleznete v mém seznamu.

erschreckenerschrakerschrockenvystrašit
erschreckteerschreckt
fliegenfloggeflogenletět
fliegtegefliegt
frierenfrorgefrorenmrznout
friertegefriert
hebenhobgehobenzvedat
hebtegehebt
helfenhalfgeholfenpomáhat
helfete
leidenlittgelittentrpět
leidetegeleidet

A pokud chcete, aby byla všechna slovesa v Němčině nepravidelná, tak se přidejte k Gesellschaft zur Stärkung der Verben (Společnost pro “zesílení” německých sloves). Link najdete na konci stránky 🙂

A ptáte se jak to dopadlo s mým textem? Stránka se publikovala v mé variantě…

Pokud vás téma zajímá, zkuste těchto pár odkazů:

Tags: ,